Bayern 2

     

radioWissen Von Texten und ihren Übertragungen

Asterix und Obelix | Bild: picture-alliance/dpa

Dienstag, 30.06.2015
09:05 bis 10:00 Uhr

  • Als Podcast verfügbar

BAYERN 2

Die Kunst der Übersetzung
Tanzen in Ketten
Autorin und Regie: Petra Herrmann

Asterix und Obelix
Helden des Widerstandes
Autor: Florian Kummert / Regie: Martin Trauner

Das Kalenderblatt
30.6.1988
Erzförderung am Rammelsberg wird eingestellt

Als Podcast verfügbar

Die Theorie klingt einfach. Übersetzen ist das Übertragen eines Textes aus einer Sendersprache in eine Empfängersprache. Dass das Ganze so simpel nicht ist, sieht man schon an der Unverständlichkeit vieler Gebrauchsanweisungen, die Übersetzungsmaschinen anvertraut wurden. Aber auch im besten Fall bleibt ein Abstand zwischen Original und Übertragung. Chaim Nachman Bialik hat es so formuliert: "Eine Übersetzung ist wie ein Kuss durch ein Taschentuch". Besonders hohe Anforderungen werden an literarische Übersetzer gestellt. Sie müssen nicht nur alle Feinheiten des Inhalts wiedergeben, sondern auch dem Rhythmus, dem Klang der Ursprungssprache nachspüren, Wortspiele erfinden, mit verschiedenen Sprachebenen und Stilen umgehen und Vokabular erarbeiten, das in keinem Lexikon steht. Für diese diffizile, künstlerische Arbeit werden sie eher schlecht als recht entlohnt. Dennoch gibt es nach wie vor Überzeugungstäter, preisgekrönte Meister ihres Fachs wie Bernhard Robben, der u.a. Ian McEwan übersetzt hat oder Rosemarie Tietze, die sich an die Neuübertragung von Tolstois "Anna Karenina" gewagt hat
Asterix und Obelix. Ihre Abenteuer sind eines der meistübersetzten Werke der Literatur. Die Geschichten von den zwei Galliern, der eine klein und dünn, der andere groß und dick. Zwei, die es mit dem gesamten Römischen Reich aufnehmen. Mit dem widerspenstigen Duo schufen René Goscinny und Albert Uderzo die erfolgreichste europäische Comicserie, die  seit über 50 Jahren in Frankreich genauso beliebt ist wie in Deutschland. Der Erfolg von Asterix und Obelix liegt dabei auf mehreren Ebenen: in den charmanten Abenteuergeschichten, die die Protagonisten um die ganze Welt führen, im vielschichtigen Humor, der teilweise an kindliche Leser, teilweise aber auch an Erwachsene gerichtet ist; und an den doppeldeutigen Anspielungen, die von der Antike bis in die Moderne reichen. Das gallische Dorf, das Widerstand leistet gegen das von den Römern besetzte Land, erinnert an die Résistance im von den Nationalsozialisten besetzten Frankreich. Ob die Auswüchse des Massentourismus, der Kampf der Geschlechter, oder auch die Tragödie des Berliner Mauerbaus: ein Wust an Themen findet sich humoristisch verfremdet in den Asterix-Abenteuern, die mittlerweile selbst auch auf Latein oder in diversen Mundarten noch ihren Wortwitz entfalten. 
Moderation: Kristina Thiele
Redaktion: Petra Herrmann
Unter dieser Adresse finden Sie die Manuskripte von radioWissen:
http://br.de/s/5AgZ83

Die ganze Welt des Wissens

Radiowissen bietet Ihnen die ganze Welt des Wissens: spannend erzählt, gut aufbereitet. Nützlich für die Schule und bereichernd für alle Bildungsinteressierten.