BR24 Logo
BR24 Logo
Startseite
© SüdOst-Verlag
Bildrechte: SüdOst-Verlag

"Wörterbuch Bairisch-English"

Per Mail sharen

    Blubber Cheese - host mi?

    Pünktlich zur Wiesn gibt es jetzt ein Lexikon, das auch die letzten Sprachbarrieren zwischen der englischen und der bairischen Sprache beseitigt. Das "Wörterbuch Bairisch-English" ist eine Fetzn-Gaudi. Von Norbert Haberger

    Per Mail sharen

    Zusammengetragen und übersetzt hat die bairischen Ausdrücke der inzwischen verstorbene Anglistikprofessor Otto Hietsch. Ein Wiener, den es in den siebziger Jahren an die Uni Regensburg verschlagen hatte. Hietsch war ein Sprachgenie und ein akribischer Sammler. 

    Brennsuppn und Leberkäs

    Sprache kann so bildreich sein. Erstaunlich ist, welch wunderbare Parallelen Hietsch oft in den Bildwelten der bairischen und englischen Redensarten fand. "I bin fei ned auf der Brennsuppn dahergschwumma" wird zu "I didn't fall off the Christmas tree". Und aus "Dem hat mas Hirn raus und den Leberkäs neioperiert" wird "They must gouged his brains out and filled the cavity with blubber cheese".

    Meisterwerke der Übersetzungskunst sind Hietschs Übertragungen bairischer Gedichte und Volkslieder. Denn er transferierte auch die Reime genial. Und die Bayernhymne klingt in der Übersetzung von Professor Hietsch richtig groß. Bairisch - global. 

    Buch-Tipp: "Wörterbuch Bairisch-English" von Otto Hietsch, SüdOst-Verlag